This is a bit off-topic, but I couldn't skip it because of my obsession with names in Boys over flowers ^.^ Jandi shouts this in ep. 1 a few seconds before she discovers Jihoo is also there:
구정표! 이 구정물 같은 놈아!
Gujeongpyo! You are like dirty water!
She mispronounces his name (구정표 instead of 구준표), and so we get a pun - 구정물 같은 놈 is "the guy who is like dirty water". 구정물 is dirty water that is left after laundry (which is what Jandi's family is making their living from ^.^)
The real meaning of 준표 is bright + pillar, and 구 is a family name of one of the richest Korean families. The name is supposed to be well-suited for a leader of a multinational corporation :) It doesn't have the same meaning as the Japanese name (Doumyoji Tsukasa, 道明寺司 - way - bright - temple - to be in charge), but followes the same logic ^.^